jueves, 21 de junio de 2007

Nivel léxico-semántico de la lengua

LOS MONEMAS: LEXEMAS Y MORFEMAS

A menudo en las palabras, podemos distinguir unidades mínimas dotadas de significado, que se denominan monemas. Así, en la palabra «niños», se observa la presencia de tres monemas:

niñ-

-o,

-s

Persona humana de corta edad

Indica masculino (-o)

y plural (-s)

Aunque hay palabras como sol, jirafa y roca que no pueden descomponerse en elementos significativos más pequeños. Así que los monemas son las unidades más pequeñas dotadas de significación, que resultan al descomponer una palabra en los elementos que la forman. Si una palabra no puede descomponerse en partes más pequeñas dotadas de significación, toda ella es un monema: sol, cal, bien, gris, mercurio, chocolate, gorila, etc.

Ahora bien, conviene distinguir los siguientes TIPOS DE MONEMAS:

A) Lexemas.- Aportan el contenido absoluto del signo lingüístico. Tienen significado pleno, recogido en los diccionarios, y constituyen el núcleo o raíz de los sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios:

GAT-it-a-s.

B) Morfemas.- Elementos gramaticales que modifican o completan el significado del lexema. Aportan el contenido relativo del signo lingüístico. Los morfemas pueden ser de dos tipos, a su vez:

B.1.- Independientes o libres (forman palabra por sí mismos): preposición, conjunción, determinante, pronombre, verbo auxiliar:

B.2.-Dependientes o trabados (se unen al LEXEMA para formar las palabras): gat-IT-AS, pan-AD-ER-O.

# Gramaticales o Flexivos

expresan género, número, voz, tiempo...

gat-O-S, viv-IMOS

# AFIJOS o MORFEMAS DERIVATIVOS

Se trata de elementos que se añaden al lexema para formar nuevas palabras. Pueden ser de tres tipos:

1.-· Prefijos: Delante del lexema: DE-ten-er, CON-venc-id-a

2.-· Sufijos: Detrás del lexema. Lech-ERÍA, am-ABLE

3.-· Infijos o interfijos: Detrás del lexema. pero delante del sufijo. Son elementos átonos carentes de significado alguno -ni léxico ni gramatical-, más bien son elementos de enlace: Polv- AR- eda/ en-S- anch-ar, nub-EC-ita, vin-AT-ero

Dentro de los sufijos se incluyen los aumentativos (-ón, -azo) como novel-ÓN, papel-AZO; los diminutivos (ito, -ico, -illo, -uelo, -ín, -iño) como libr-ITO, papel-ILLO; y los despectivos (-ACO, -AJO, -EJO, -UCO, -UCHO, -UZO, -SCO, -UZCO:), como libr-ACO, papel-AJO, gent-UZA.

Estos sufijos no sólo aportan idean de tamaño "grande" o "pequeño", sino también nociones de afecto, simpatía, desagrado....

CLASES DE PALABRAS SEGÚN LA ESTRUCTURA DE SUS MONEMAS

palabra simple

Está constituida por un solo monema (sea morfema, sea lexema) que puede ir completada por morfemas gramaticales: pan, águila, con, para, hierro, pirata gata, niño.

Palabra compuesta

Consta de dos o más lexemas (o excepcionalmente dos morfemas: porque): aguardiente, astronauta, lanzatorpedos, sacacorchos.

Los principales procedimientos por los que se forman las palabras compuestas son:

a) Por yuxtaposición de palabras, con o sin guión (compuestos no consolidados; hay varios grados de consolidación): político-social, coche-cama; buque hospital

b) Por agregación directa de palabras (a veces con alguna modificación del primer elemento) formando una sola unidad gráfica: malestar, pasodoble. agridulce. rojiblanco, hispanoamericano.

c) Por agregación de una forma prefija y/o sufija griega o latina a una palabra española: monoplaza, cosmonave, automóvil --- petrolífero, herbívoro.

d) Por agregación de una raíz prefija y una raíz sufija griegas o latinas: teléfono, termómetro, biología, democracia, neofascista, seudoliberal.

Palabras derivadas

Son las que resultan de combinar un lexema con uno o varios AFIJOS (prefijos y sufijos): jardinero, impuro, florista, imperecedero, inmortal.

PALABRAS PARASINTÉTICAS

Es un caso especial de mezcla de composición y derivación. Podemos distinguir dos casos:

a) Compuestos parasintéticos, si concurren, de forma solidaria, la composición y la derivación para formar una nueva palabra (lexema + lexema + sufijo), sin que exista en la lengua ni el compuesto solo ni el derivado solo: picapedrero, hojalatero, sietemesino;

b) Derivadas parasintéticas: palabras formadas por la acción solidaria de un prefijo y un sufijo que actúan sobre el lexema (sin que exista en la lengua la palabra sólo con prefijo, o sólo con sufijo; es decir la combinación siempre es ‘prefijo+lexema+ sufijo’): descarrilar, descuartizar, endulzar, reblandecer, aterrizar, adelgazar...

OTROS MECANISMOS DE CREACIÓN DE PALABRAS

Además de la composición, la derivación y la parasíntesis ya explicadas, existen otros mecanismos para la creación de nuevas palabras:

1) Onomatopeyas: Formación de palabras por imitación de los ruidos naturales: tic-tac, miau, quiquiriquí, pío-pío...

2) PRÉSTAMOS son palabras tomadas de otras lenguas: arabismos (chador,chilaba, talibán); galicismos (jardín, asamblea, carpeta; los más recientes conservan aún la grafía y a veces la pronunciación originales: chalet, boutique, élite, maillot...) italianismos ; indigenismos americanos (tabaco, huracán, caníbal...); anglicismos (túnel, líder, fútbol, jersey); gitanismos (sobre todo en el español popular: chaval, mangar, chalado...); latinismos y helenismos (aquellas voces tomadas del latín y del griego incorporadas a la lengua en algún momento posterior a su formación: simposio, teléfono, psicología...).

En los préstamos pueden distinguirse las siguientes variantes:

§ Calcos.- Se traduce la palabra originaria en términos españoles: weekend > ‘fin de semana’.

§ Adaptación a nuestra pronunciación y ortografía: command > comando, deodorant > desodorante.

§ Extranjerismos, barbarismos o xenismos.- La palabra se mantiene en su ortografía y pronunciación originaria: boutique, stop, airbag, software, etc...

3) Acortamiento de palabras: consiste en la reducción de un palabra, bien por la eliminación de fonemas finales (apócope), bien de los iniciales (aféresis): foto, bici, tele, profe, chacha (de ‘muchacha’), Nando (Fernando).

4) Siglas y acrónimos: SIGLAS son las letras iniciales de varias palabras, cuyo conjunto sirve para denominar abreviadamente una realidad (DDT. AVE, RENFE, etc. ; en sentido estricto una sigla es toda letra inicial que sirve como abreviatura de una palabra). Las siglas a veces se pronuncia letra a letra (como en L.P., B.B.C., pronunciadas como elepé, bebecé) o secuenciadamente (como en O.V.N.I., U.N.E.D. (pronunciadas como un ovni, la uned). Se da lugar así a un acrónimo, o palabra nueva formada a partir el acortamiento de otras (ONU, SIDA; en muchos casos el hablante llega a perder la conciencia de que se trata en realidad de siglas). Según las reglas de la Academia, las letras que formas siglas se escriben con mayúscula y, por lo general, sin puntos, sobre todo cuando esas siglas han pasado a formar palabras; la generalización de los acrónimos puede incluso permitir escribirlos con minúscula, total o parcialmente (UVI, TALGO, UNESCO). También son acrónimos las voces nuevas formadas uniendo el comienzo y el final de de dos términos de un compuesto (autobús -automóvil omnibus-, motel -motor hotel-, informática -información automática-).

LA SEMÁNTICA

El estudio del significado de las palabras es la ciencia que conocemos con el nombre de semántica. Sabemos que todo signo lingüístico tiene dos caras. el significante o parte material del signo y el significado o imagen mental que sugiere el significante. Aún hemos de añadir un nuevo elemento: el referente o elemento real, existente, al que se refieren tanto significado como significante. No es lo mismo la palabra que designa un referente que el referente mismo.

COMPONENTES DEL SIGNIFICADO

El significado o imagen mental está compuesto por una serie de rasgos conceptuales que todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general a un significante, a una sucesión de sonidos. No obstante lo dicho, hay que tener en cuenta que este significado tiene dos componentes:

> Denotación. Constituyen los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra fuera de cualquier valoración subjetiva por parte del hablante. Constituyen el núcleo semántico fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el diccionario

Aquel campesino caminaba acompañado de su burro, cargado en las albardas de leña y de piedras

BURRO = Animal solípedo, como de metro y medio de altura, de color, por lo común, ceniciento, con las orejas largas y la extremidad de la cola poblada de cerdas. Es muy sufrido y se le emplea como caballería y como bestia de carga y a veces también de tiro. (definición según el diccionario)

>Connotación. Constituye los rasgos conceptuales subjetivos, las significaciones que lleva añadidas una palabra. Estas significaciones tienen un carácter que depende de los hablantes, una misma palabra puede tener connotaciones distintas.

Mi primo es un burro; no sabe sumar, restar ni multiplicar

BURRO = Persona ruda y de muy poco entendimiento (definición según el diccionario)

El lenguaje literario y el periodístico operan con un léxico fuertemente connotativo. El lenguaje periodístico y la propaganda política e ideológica tienen muy en cuenta las connotaciones de todo tipo de giros y palabras (compárense los siguientes enunciados: “Batalla por la democracia en Irak: el ejército angloamericano bombardea Bagdad”/ “Aviones norteamericanos provocan una matanza en las calles de Bagdad"

Las relaciones semánticas entre signos

SINONIMIA Un sólo significado se expresa mediante varios significantes: lecho, cama; contestar, responder. Podemos distinguir entre:

1) Sinonimia conceptual: Los significados denotativos son plenamente coincidentes. Ej: listo = inteligente

2) Sinonimia connotativa: Puede, en ocasiones, no haber coincidencia denotativa; sin embargo esto no impediría que se consideren sinónimos por los valores connotativos que encierran. Ej: listo=zorro

3) Sinonimia contextual: En determinados contextos, se pueden establecer ciertas sinonimias que serían impensables en otros. Ej: listo = preparado, en contextos como ¿Estás listo?

POLISEMIA Polisemia. Una palabra es polisémica cuando podemos expresar con ella varios significados. En la polisemia, frente a la homonimia, los diferentes significados de una palabra tienen, o han tenido, un origen común.

Línea de un escrito; línea de fuego

/Puente sobre un río; puente entre festivos; puente en la dentadura

/Árbol, vegetal; árbol genealógico

/Araña, animal; araña, lámpara.

/Estrella, cuerpo celeste; estrella de cine

/Nudo, lazo, nudo de los árboles, nudo de carreteras; nudo, unidad de navegación

/Vía, camino; vía, procedimiento para hacer algo.

HOMONIMIA Consiste en la coincidencia formal de dos palabras originariamente distintas (distinto origen o etimología ) que han llegado a la coincidencia de significantes, manteniéndose la diferencia de significados.

Hay dos tipos de homonimia:

§ Palabras homófonas.- Los significantes son similares fónicamente, pero no ortográficamente: ola / hola; asta (palo o cuerno) / hasta (preposición)

§ Palabras homógrafas.- La similitud es fónica y ortográfica: gato (animal) / gato (herramienta); vino (verbo venir) / vino (bebida)

CONTRARIEDAD o ANTONIMIA Se llama CONTRARIEDAD a la relación que se establece entre unidades de significado opuesto. Tradicionalmente se llamaba ANTÓNIMAS a las palabras que significaban lo contrario: masculino- femenino; caliente-frío; vender-comprar. Sin embargo la oposición de significado puede ser de varias clases.

TIPOS DE CONTRARIEDAD:

* Complementariedad: Es la mantenida entre dos vocablos cuando uno significa justamente la negación del otro (hombre/mujer; macho/hembra; presente/ausente, correcto/incorrecto; la negación de uno implica la afirmación del otro).

* Entre términos opuestos se admite una gradación: alto/bajo; caliente/frío; poco/mucho; grande/pequeño; mayoría/minoría...

* Reciprocidad o inversión es la relación de significado que se da entre términos opuestos que se implican mutuamente: para que se dé uno, tiene que darse el otro. Dichos términos se denomina recíprocos. (Comprar / vender; dar/recibir; padre/hijo; tío/sobrino...; si uno compra, otro tiene que vender; si uno es tío, es porque tiene un sobrino).

HIPONIMIA e HIPERONIMIA * Se denomina hiponimia la relación de inclusión de un significado respecto de otro. Así, el significado de ‘perro’ está incluido en el de ‘animal’; ‘tulipán’ en el de ‘flor’; etc. (Cuando decimos ‘este animal’ o ‘esta flor’ podemos estar refiriéndonos a un ‘perro’ o a un ‘tulipán’.

Perro, gato, conejo, cabra, vaca, etc son hipónimos de ANIMAL; tulipán, rosa, clavel, margarita, etc, son hipónimos de FLOR.

* Hiperonimia es el fenómeno inverso; animal es el hiperónimo de perro, gato...; color es hiperónimo de rojo, azul, verde, amarillo; árbol es hiperónimo de pino, roble, castaño...

Asociaciones semánticas de signos

Los signos lingüísticos, por su significado, pueden sostener entre sí distintos tipos de asociaciones, que pasamos a resumir:

a) Desde el punto de vista de las relaciones paradigmáticas (relaciones con otros elementos lingüísticos que no están presentes en el discurso pero que podrían estarlo; es decir, aquellas por las que los hablantes realizan una selección de elementos posibles y permitidos por el sistema de la lengua) existen los diferentes tipos de asociaciones:

# FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LÉXICA: es el conjunto de palabras que utilizan el mismo lexema como base. Así la familia léxica de ‘tierra’ está formada por palabras como tierra, terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola, terraplén, terrateniente, terremoto, etc. Todas ellas se han formado históricamente a partir del mismo lexema mediante los procedimientos de derivación y composición

# CAMPO SEMÁNTICO: Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un núcleo de significación común, aunque tengan lexemas diferentes. Tenis, natación, fútbol, esgrima... constituyen un campo semántico (el de los sustantivos que designan un deporte) porque en su definición hay un rasgo común: son deportes; el campo semántico de VÍAS está formado por : vía, calle, carretera, camino, senda, autopista, etc. (todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”).

En estos casos sólo tenemos en cuenta el significado de la palabra; nos olvidamos del significante. Todo significado está constituido por una serie de notas significativas que aluden a su referente, y que pueden servir para diferenciar unas palabras de otras: reciben el nombre de semas. El conjunto de todos los semas de una palabra es el significado o semema. Para que exista un campo semántico, debe aparecer un Archisemema (conjunto de semas comunes a varios sememas); que a su vez puede expresarse en un ARCHILEXEMA (forma lingüística en que se apoya el archisemema).

Así, por ejemplo, tenemos el campo semántico de verbos que indican la acción de ver

SEMEMA

SEMA

SEMA

SEMA

SEMA

ARCHISEMEMA

ARCHILEXEMA

VER

+ vista

+ acción



+ vista

+ acción

VER

MIRAR

+ vista

+ acción

+ voluntariedad


ESCUDRIÑAR

+ vista

+ acción

+ voluntariedad

+ dificultad

CONTEMPLAR

+ vista

+ acción

+ voluntariedad

+ detenimiento

OTEAR

+ vista

+ acción

+ voluntariedad

+ desde arriba

# Desde un punto de vista más amplio en las relaciones paradigmáticas en el significado de los signos, tenemos:

A) campo asociativo que una asociación mucho más abierta y libre de todas las semejanzas, connotaciones, emociones que provoca un signo. Tal y como explica el lingüista Charles Bally "es un halo que rodea la señal y cuyas franjas exteriores se confunden con sus circunstancias... La palabra buey hace pensar:

1) vaca, toro, ternero, cuernos, rumiar, etc.;

2) carreta, yugo, labranza, etc.; finalmente

3) puede sugerir ideas o nociones de fuerza, resistencia, trabajo paciente, pero también de lentitud, pesadez, de pasividad"

B) En las relaciones sintagmáticas (esto es, la que se establecen por contraste entre los signos presentes realmente en un texto o discurso) tenemos la existencia de ASOCIACIONES SEMÁNTICAS o CAMPOS ASOCIATIVOS referentes al conjunto de temas tratados en cada texto. Estas asociaciones o campos asociativos engloban a su vez unidades que pertenecen a diferentes campos semánticos.

Tomamos como ejemplo una crónica deportiva del diario MARCA, donde se observa claramente la existencia de un campo asociativo correspondiente al mundo del deporte, en general, y al FÚTBOL, en particular.

Hemos subrayado palabras pertenecientes al campo asociativo del deporte / baloncesto. Muchas de ellas pueden aparecer en otros contextos, en otros tipos de discurso, pero en virtud de la polisemia, en las relaciones sintagmáticas que impone cada texto adquieren una acepción específica o propia.

ESPAÑA SACÓ MÁS PROVECHO DE LOS ERRORES DEL PARTIDO

El cómodo triunfo español debió tener más amplitud en el marcador, pues fueron numerosas las ocasiones marradas por los jugadores españoles, pero al final la gran cantidad de cambios y el empuje del rival pudo complicar el resultado.

La nueva selección de España sub-21 resolvió con acierto (2-1) ante Noruega un partido con numerosos fallos, en el que el combinado español pudo haberlo sentenciado en el primer tiempo, pero acabó pidiendo la hora.

El cómodo triunfo español debió tener más amplitud en el marcador, pues fueron numerosas las ocasiones que desbarataron los jugadores españoles, especialmente en la primera parte, pero al final, la gran cantidad de cambios y el empuje del rival pudo haber complicado el marcador para el conjunto nacional.

España tuvo el balón, lo controló y lo movió a placer, hasta las inmediaciones del área de Noruega, donde el conjunto escandinavo montó una contundente línea defensiva, propensa a provocar el fuera de juego.

En una de estas acciones, Iniesta recibió el balón, tras romper el fuera de juego, y cuando encaraba al meta, Engedal le derribó dentro del área. El propio jugador barcelonista fue el encargado de transformar el penalti en gol (1-0).

La selección de Juan Santisteban sólo pasó dos apuros en su área en este periodo, y en ambas el meta Asier Riesgo tuvo una decepcionante actuación, que resolvió la defensa. En una de esas acciones, un defensa incluso sacó el balón desde la línea de gol.

Antes de finalizar la primera parte, un clamoroso error del meta noruego dejó el balón en franquía a Sergio García, quien levantó suavemente la pelota y marcó el segundo gol.

El arranque de la segunda parte tuvo en Noruega al equipo más correoso e incisivo. Fruto de su constancia, provocó un error de la defensa española y Riise acortó distancias en el marcador (2-1).


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, estoy leyendo la teoría sobra las palabras parasintéticas y, en relación a las formadas por raíz +raíz + sufijo, dices que no se consideran parasintéticas si el compuesto existe o el derivado existe. Pues bien, los ejemplos que pones no serían correctos según esto, pues pedrero y latero sí existen según la RAE.
Un saludo.

Blogger dijo...

IdentityForce, so confident about our Identity Protection Services, that we offer $1,000,000 in covered Insurance, it's a guarantee.